Письменный и устный перевод

Письменный перевод — это текст на другом языке или в другой знаковой системе, имеющий то же значение, что и исходный текст. В процессе письменного перевода текст переводится с одного языка (исходного языка) на другой язык (целевой язык) с сохранением содержания, смысла и стиля оригинала. Это форма межъязыковой передачи документов, книг, веб-сайтов, договоров, научных статей и других письменных материалов.

Устный перевод — это способ передачи речевых сообщений с одного языка на другой в реальном времени. Его часто используют на международных встречах, конференциях, переговорах, в судах и других ситуациях, где говорящим на разных языках необходимо понимать друг друга.

Письменный перевод отличается от устного тем, что у переводчика больше времени и возможностей для анализа текста, изучения терминологии и доработки конечного результата.

Письменный перевод

Услуга письменного перевода передает смысл исходного текста на целевом языке, сохраняя точность и чувствительность к контексту. Услуга включает перевод различных текстов и документов: от юридических и медицинских до маркетинговых материалов и технических руководств. Профессиональный письменный перевод гарантирует сохранение содержания и значения текста при адаптации к культурному контексту целевого языка. Переводчики бюро Filoloog обеспечивают профессиональное выполнение каждого перевода с учетом специфики и цели текста.

Качественный перевод соответствует грамматическим и стилистическим правилам целевого языка. Перевод текста требует особого внимания к языковой точности во избежание недоразумений или искажений смысла. Особенно важно это при переводе официальных документов, где языковая и терминологическая точность играют ключевую роль. Перевод и апостилирование необходимы для официальных документов, выданных в Эстонии (например, школьных дипломов, выписок из реестра, нотариальных доверенностей), которые планируется использовать за границей.

Бесплатный машинный перевод может быть быстрым решением, но часто не обеспечивает грамматической корректности и контекстуальной точности. Бесплатный перевод через программы-переводчики может сделать текст неточным и неуклюжим, особенно при работе со сложными или специфическими документами.

Устный перевод

Услуга устного перевода — это устная передача сообщения на другом языке максимально достоверно, естественно и плавно, с имитацией манеры речи, тона голоса и убедительности говорящего. Устный перевод делится на три типа:

Последовательный перевод — выступающий и переводчик говорят поочередно перед аудиторией. Переводчик сначала выслушивает предложение или абзац из речи говорящего, а затем передает его на другом языке. Этот вид чаще используется на небольших собраниях, интервью или официальных беседах. Когда задействовано более двух языков, этот метод применяется редко из-за ограничений по времени.

Синхронный перевод — переводчик работает одновременно с речью говорящего без его прерывания. Этот вид часто используется на конференциях, где переводчики работают в звуковых кабинах, а участники слушают перевод через наушники.

Нашептывание — форма синхронного перевода, при которой перевод происходит одновременно с исходной речью, но не из звуковой кабины. Устный переводчик находится рядом со своим слушателем и проговаривает (нашептывает) перевод ему на ухо одновременно с тем, как идет речь говорящего. Этот метод обычно подходит только для нескольких человек одновременно, так как слушатели должны находиться в непосредственной близости от переводчика.

Часто задаваемые вопросы о переводах

Закажите письменный и устный перевод в Filoloog

Обратитесь в бюро переводов Filoloog за письменным или устным переводом, чтобы получить профессиональный и качественный результат, соответствующий вашим потребностям. Наши опытные переводчики способны обеспечить безупречную точность и глубокое понимание контекста – будь то официальные документы, договоры или маркетинговые тексты. В Filoloog каждый письменный перевод проходит тщательную редактуру, благодаря чему итоговый текст остается точным, естественным и стилистически выверенным. Мы также предоставляем услуги устного перевода для различных мероприятий, собраний и деловых встреч, обеспечивая свободное и точное общение в многоязычной среде.

Отправьте запрос на расчет стоимости или ознакомьтесь с нашим прейскурантом. Устный перевод отражается в прейскуранте на иной основе, чем письменный перевод. Цены на письменный перевод указаны за стандартную страницу формата А4, а цены на услуги устного перевода указаны за час. К указанным ценам добавлен НДС.