Литературное редактирование – это процесс внесения изменений и корректировки готового текста для достижения языковой точности, однозначности, легкости восприятия, стилистического соответствия, логичности, а также корректности используемых терминов и данных.

Редактирование перевода включает в себя не только языковую обработку текста, но и его сравнение с оригиналом. В процессе редактирования мы контролируем, чтобы перевод точно передавал смысл оригинала, предложения были логичны, а термины — верны, уместны и использовались единообразно. В ходе проверки специалист убеждается, что текст полностью соответствует исходному, не содержит пропущенных или добавленных элементов, а также лингвистически безупречен. Это особенно важно при переводе официальных и публичных документов, где точность играет ключевую роль.

Литературная правка – это проверка текста на соответствие правилам правописания. В процессе корректуры исправляются опечатки, орфографические и грамматические ошибки, но смысловые и стилистические изменения не вносятся. Литературный редактор не только устраняет ошибки, но и адаптирует текст с учетом целевой аудитории и его назначения. Итоговый текст становится плавным, понятным и естественным.

Бюро переводов Filoloog предлагает обе услуги: литературную правку и редактирование. При литературной правке переведенный текст не сравнивается с оригиналом, поэтому изменения по содержанию не вносятся. При редактировании выполняется проверка переведенного текста на соответствие исходнику, устранение неточностей и стилистическая обработка.

Преимущества редактирования текста

Грамматическая и орфографическая точность

Редактирование текста гарантирует соблюдение правил орфографии и пунктуации. При обработке иноязычного текста особое внимание уделяется правильному использованию знаков препинания, правильному слитному и раздельному написанию слов в соответствии с нормами целевого языка. Редактор также следит за правилами использования прописных и строчных букв, что важно для правильного оформления имен и заголовков и может значительно отличаться из-за особенностей целевого языка. Это может также означать, что литературный редактор переформулирует предложения так, чтобы они соответствовали правилам соответствующего языка. Редактирование текста бюро переводов Filoloog включает проверку орфографии, чтобы избежать орфографических ошибок и неточностей, которые могут повлиять на достоверность и читаемость текста.

Логичная структура предложений

Ясная и логичная структура — залог понятного текста. В процессе редактирования оценивается построение предложений, устраняются неясности и стилистические шероховатости.

При редактировании иноязычного текста особенно важно следить, чтобы структура предложений соответствовала грамматическим правилам целевого языка, так как синтаксис исходного языка может значительно отличаться. Редактор должен уметь выявлять неестественные конструкции, возникшие под влиянием иностранного языка, и заменять их выражениями, характерными для целевого языка. При составлении логичных предложений также необходимо учитывать культурные различия, которые могут влиять на понятность и восприятие текста целевой аудиторией.

Единый стиль

При редактировании текста на иностранном языке особенно важно сохранить единый стиль, так как в процессе перевода могут возникнуть различия, особенно если над текстом работали несколько переводчиков. Задача редактора — унифицировать стиль изложения, уровень формальности и использование ключевых терминов в разных частях текста, чтобы читатель не сталкивался с резкими переходами или стилистическими несоответствиями. Редактирование, выполняемое бюро переводов Filoloog, обеспечивает единообразие терминологии, стилистики и оформления. Это помогает тексту соответствовать как ожиданиям целевой аудитории, так и требованиям жанра. Адаптация культурно-специфических элементов также осуществляется с учетом целостного подхода, чтобы сохранить точность содержания и стилистическую гармонию. Соблюдение единого стиля делает текст профессиональным, удобочитаемым и помогает максимально четко донести его смысл.

Часто задаваемые вопросы о редактировании

Закажите редактирование в Filoloog

Вам нужен высококачественный, оптимизированный для поисковых систем контент для вашего сайта? Filoloog поможет вам охватить желаемую целевую аудиторию с помощью продуманного и эффективного веб-текста. Профессиональное лингвистическое редактирование гарантирует, что текст будет ясным, понятным и будет соответствовать целям коммуникации. Высококачественная услуга редактирования помогает избежать недоразумений и ошибок толкования, которые могут возникнуть из-за неточной формулировки или использования языка.

Наши опытные литературные редакторы заботятся о том, чтобы текст был не только грамматически корректным, но и плавным, логичным и подходящим для целевой аудитории. Кроме того, исправляются стилистические ошибки и обеспечивается единая терминология и способ выражения, что повышает достоверность и влияние текста.

Услуга редактирования, предлагаемая в бюро переводов Filoloog, поможет довести качество вашего текста до уровня, соответствующего вашим ожиданиям и согласующегося с профессиональными и языковыми стандартами.

Письменный перевод — это текст на другом языке или в другой знаковой системе, имеющий то же значение, что и исходный текст. В процессе письменного перевода текст переводится с одного языка (исходного языка) на другой язык (целевой язык) с сохранением содержания, смысла и стиля оригинала. Это форма межъязыковой передачи документов, книг, веб-сайтов, договоров, научных статей и других письменных материалов.

Устный перевод — это способ передачи речевых сообщений с одного языка на другой в реальном времени. Его часто используют на международных встречах, конференциях, переговорах, в судах и других ситуациях, где говорящим на разных языках необходимо понимать друг друга.

Письменный перевод отличается от устного тем, что у переводчика больше времени и возможностей для анализа текста, изучения терминологии и доработки конечного результата.

Письменный перевод

Услуга письменного перевода передает смысл исходного текста на целевом языке, сохраняя точность и чувствительность к контексту. Услуга включает перевод различных текстов и документов: от юридических и медицинских до маркетинговых материалов и технических руководств. Профессиональный письменный перевод гарантирует сохранение содержания и значения текста при адаптации к культурному контексту целевого языка. Переводчики бюро Filoloog обеспечивают профессиональное выполнение каждого перевода с учетом специфики и цели текста.

Качественный перевод соответствует грамматическим и стилистическим правилам целевого языка. Перевод текста требует особого внимания к языковой точности во избежание недоразумений или искажений смысла. Особенно важно это при переводе официальных документов, где языковая и терминологическая точность играют ключевую роль. Перевод и апостилирование необходимы для официальных документов, выданных в Эстонии (например, школьных дипломов, выписок из реестра, нотариальных доверенностей), которые планируется использовать за границей.

Бесплатный машинный перевод может быть быстрым решением, но часто не обеспечивает грамматической корректности и контекстуальной точности. Бесплатный перевод через программы-переводчики может сделать текст неточным и неуклюжим, особенно при работе со сложными или специфическими документами.

Устный перевод

Услуга устного перевода — это устная передача сообщения на другом языке максимально достоверно, естественно и плавно, с имитацией манеры речи, тона голоса и убедительности говорящего. Устный перевод делится на три типа:

Последовательный перевод — выступающий и переводчик говорят поочередно перед аудиторией. Переводчик сначала выслушивает предложение или абзац из речи говорящего, а затем передает его на другом языке. Этот вид чаще используется на небольших собраниях, интервью или официальных беседах. Когда задействовано более двух языков, этот метод применяется редко из-за ограничений по времени.

Синхронный перевод — переводчик работает одновременно с речью говорящего без его прерывания. Этот вид часто используется на конференциях, где переводчики работают в звуковых кабинах, а участники слушают перевод через наушники.

Нашептывание — форма синхронного перевода, при которой перевод происходит одновременно с исходной речью, но не из звуковой кабины. Устный переводчик находится рядом со своим слушателем и проговаривает (нашептывает) перевод ему на ухо одновременно с тем, как идет речь говорящего. Этот метод обычно подходит только для нескольких человек одновременно, так как слушатели должны находиться в непосредственной близости от переводчика.

Часто задаваемые вопросы о переводах

Закажите письменный и устный перевод в Filoloog

Обратитесь в бюро переводов Filoloog за письменным или устным переводом, чтобы получить профессиональный и качественный результат, соответствующий вашим потребностям. Наши опытные переводчики способны обеспечить безупречную точность и глубокое понимание контекста – будь то официальные документы, договоры или маркетинговые тексты. В Filoloog каждый письменный перевод проходит тщательную редактуру, благодаря чему итоговый текст остается точным, естественным и стилистически выверенным. Мы также предоставляем услуги устного перевода для различных мероприятий, собраний и деловых встреч, обеспечивая свободное и точное общение в многоязычной среде.

Отправьте запрос на расчет стоимости или ознакомьтесь с нашим прейскурантом. Устный перевод отражается в прейскуранте на иной основе, чем письменный перевод. Цены на письменный перевод указаны за стандартную страницу формата А4, а цены на услуги устного перевода указаны за час. К указанным ценам добавлен НДС.

Услуга перевода на испанский язык

Испанский язык – второй в мире по распространенности, на котором говорит около полумиллиарда человек разных национальностей. Считается, что это второй наиболее распространенный родной язык в мире после мандаринского. Поэтому перевод на испанский язык часто необходим, чтобы открыть двери для международных возможностей и способствовать межкультурному пониманию.

Если вы ищете качественный и точный перевод эстонско-испанско-эстонский или англо-испанско-английский, бюро переводов Filoloog — надежный партнер. Наши опытные переводчики гарантируют, что сообщение и его смысл будут переданы на целевом языке ясно и точно, независимо от сложности или объема текста. Мы предлагаем переводы для бизнес-документов, договоров, веб-контента и всего остального, где точность имеет ключевое значение.

Независимо от того, требуется ли эстонско-испанско-эстонский перевод или англо-испанско-английский,   наша профессиональная и преданная команда готова помочь со следующими услугами: письменный перевод, постредактирование машинного перевода, устный перевод, литературная правка и услуги верстки и дизайна. Узнайте больше обо всех услугах и возможностях.

Перевод с испанского языка  

Перевод с испанского языка требует точного владения языком и часто культурного понимания для сохранения идеи и стиля исходного текста. Наши переводчики опытны в работе с различными текстами, будь то юридические документы, технические руководства или творческие материалы. Благодаря нашему опыту и преданности делу вы можете быть уверены, что желаемый текст будет достоверно и ясно передан с испанского на эстонский или английский язык для вашей целевой аудитории.

Перевод на испанский язык

Перевод на испанский язык требует глубокого понимания языка и культуры, чтобы обеспечить перевод, который соответствует ожиданиям и звучит естественно. Будь то маркетинговая кампания, официальный документ или художественный текст, наши опытные переводчики создадут перевод, который звучит естественно и профессионально. При необходимости мы также предлагаем услуги редактирования для обеспечения наивысшего качества конечного результата.

Стоимость перевода с эстонского на испанский язык

Стоимость услуг перевода зависит от нескольких факторов, включая длину текста, сложность и сроки. Окончательная цена формируется в зависимости от объема и особенностей. 

Перевод с эстонского на испанский и обратно начинается от 17,90 € + НСО за стандартную страницу. Запросите ценовое предложение на перевод с английского на испанский и обратно на нашем сайте. В рабочие дни мы отвечаем на запрос в течение часа.

Стоимость устного перевода с испанского на эстонский начинается от 60.00€ + НСО за один час. Для получения отдельного ценового предложения на постредактирование машинного перевода и транскрибирование отправьте запрос на адрес электронной почты filoloog@filoloog.ee или позвонив по телефону +372 5556 5882.

Все цены на услуги перевода с эстонского на испанский и обратно можно найти в нашем прейскуранте Для получения ценового предложения по услуге перевода с английского на испанский и обратно, пожалуйста,   спросите ценовое предложение.

Часто задаваемые вопросы по переводу с испанского языка на эстонский и обратно

Filoloog – доступный испанско-эстонский перевод

Бюро переводов Filoloog предлагает высококачественные, быстрые и доступные услуги перевода с эстонского на испанский и обратно, а также с английского на испанский и обратно. У нас многолетнее надежное сотрудничество со множеством довольных клиентов (например Euroapteek и Таллиннский университет). Помимо переводов на испанский язык в ассортименте Filoloog есть постредактирование машинного перевода, услуги устного перевода, литературная правка и редактирование, а также услуги верстки и дизайна. Ознакомьтесь со всеми услугами и вариантами перевода.

Услуга перевода на шведский язык

Шведским языком пользуются более 10 миллионов человек, большинство из которых проживает в Швеции. Шведский язык является официальным не только в Швеции, но и в Финляндии, где на нем разговаривает около 5% населения, то есть примерно 300 000 человек. Роль шведского языка также значима на международной арене, так как он является одним из официальных языков Европейского союза и преподается как иностранный во многих странах по всему миру.

Связи между Швецией и Эстонией на протяжении веков были тесными, охватывая как исторические, так и современные области сотрудничества в бизнесе, культуре и образовании. Перевод с эстонского на шведский и обратно является важным мостом, который помогает лучше понять языки и культуры друг друга.

Наше бюро переводов предлагает услуги перевода как с эстонского на шведский, так и с английского на шведский и обратно. Мы гарантируем точные и надежные переводы для частных и корпоративных клиентов, используя современные переводческие технологии и опытных специалистов. Узнайте больше о наших услугах перевода со шведского на эстонский и со шведского на английский. 

В нашем ассортименте услуг перевода с эстонского на шведский и обратно, а также с английского на шведский и обратно доступны: письменный перевод, постредактирование машинного перевода, устный перевод, литературная правка и услуги верстки и дизайна. Узнайте больше обо всех услугах и возможностях.

Перевод со шведского языка  

Перевод со шведского на эстонский или английский требует глубоких знаний языка и культуры. Мы предлагаем точные переводы для официальных документов, веб-контента и, например, маркетинговых материалов.

Наши специалисты обеспечат, чтобы перевод со шведского на эстонский или английский был естественным и соответствовал контексту целевого языка. Наши переводчики обладают глубокими знаниями обоих языков и различных областей, включая юриспруденцию, технологии и медицину.

Перевод на шведский язык

Перевод с эстонского или английского языка на шведский требует не только хорошего знания языка, но и знаний о шведской культуре и специфике. Мы гарантируем, что шведская аудитория воспримет ваш текст так же ясно, как и оригинал.

Мы предлагаем профессиональные переводы как для бизнес-клиентов, так и для личного использования. Будь то веб-текст, пресс-релиз или официальный документ — наша работа всегда качественная и выполняется в срок.

Стоимость перевода с эстонского на шведский язык

Стоимость услуг перевода зависит от нескольких факторов, включая длину текста, сложность и сроки. Окончательная цена формируется в зависимости от объема и особенностей. 

Перевод с эстонского на шведский и обратно начинается от 15,90 € + НСО за стандартную страницу. Перевод с английского на шведский и обратно начинается от 19,90 € + НСО за стандартную страницу. В Европе общепринятая стандартная страница составляет 1800 знаков с пробелами. 

Стоимость устного перевода со шведского языка на эстонский начинается от 60,00 € + НСО за 1 час. Для получения отдельного ценового предложения на постредактирование машинного перевода и транскрибирование отправьте запрос на адрес электронной почты filoloog@filoloog.ee или позвоните по номеру +372 5556 5882. В рабочие дни мы отвечаем на запросы в течение часа.

Все расценки на услуги перевода эстонский-шведский-эстонский и английский-шведский-английский   вы найдете в нашем прейскуранте.

Часто задаваемые вопросы по переводу со шведского языка на эстонский и обратно

Filoloog – выгодный перевод со шведского на эстонский язык

Бюро переводов Filoloog предлагает высококачественные, быстрые и доступные услуги перевода с эстонского на шведский и обратно, а также с английского на шведский и обратно. У нас многолетнее надежное сотрудничество со множеством довольных клиентов (например Euroapteek и Таллиннский университет). Помимо переводов в ассортименте Filoloog есть постредактирование машинного перевода, услуги устного перевода, литературная правка и редактирование, а также услуги верстки и дизайна. Ознакомьтесь со всеми услугами и вариантами перевода.

Переводчик Google — настоящий спринтер среди переводчиков. Он молниеносно справляется с короткими фразами и простыми текстами, поддерживает широкий выбор языков и отлично понимает контекст обычных выражений популярных языков. Но стоит подкинуть ему текст с тонкими нюансами, идиомами или культурными особенностями — и Google начинает буксовать. А про сохранение стиля и тона оригинала можно просто забыть.

ChatGPT предлагает более тонкие переводы, особенно для идиом и творческого контента. Он виртуозно передает смысл идиом и творческого контента. Хотите официальный перевод? Неформальный? Поэтический? ChatGPT подстроится под любой запрос. Более того, он может объяснить свои переводческие решения и предложить альтернативы. Правда, для объемных текстов или редких языковых пар ChatGPT работает медленнее и не всегда стабильно.

Используйте Переводчик Google для быстрого и удобного перевода, а также для перевода сложного технического или простого текста. А для чувственной поэмы или текста, требующего особого подхода, — доверьтесь ChatGPT.

Возможности программ перевода в 2025 году

чат gpt и ИИ

В 2025 году наиболее распространенными программами машинного перевода являются DeepL, Переводчик Google, Microsoft Translator, Amazon Translate и ChatGPT. Все эти программы перевода имеют как бесплатные версии, так и платные дополнения. Программы онлайн-перевода различаются количеством языков и специальными функциями. Некоторые из них предлагают перевод изображений и функции в различных областях, таких как бизнес, образование и т. д. В некоторых программах машинного перевода также есть возможность настроить стиль перевода, скрыть нежелательный контент и другие специальные функции. Ознакомьтесь с обзором всех программ для перевода.

Переводчик Google

Переводчик Google — это сервис Google, который мгновенно переводит бесплатные слова, фразы и веб-страницы с английского на более чем 100 других языков и наоборот. Настольную версию Google Translator знает каждый, но мало кто в курсе о мобильных приложениях для iOS и Android. С ними качественный перевод всегда под рукой — в смартфоне или планшете. Подробную информацию можно найти на странице Telia Digitark.

Программы машинного перевода

Машинный перевод Тартуского университета

Ученые Тартуского университета создали настоящую переводческую машину времени — Neurotõlge. Этот умный алгоритм легко переключается между семью языками: эстонским, латышским, литовским, русским, английским, немецким и финским. Цель программы машинного перевода — автоматически переводить между разными языками: ввод на одном языке, вывод на другом. Но за этим скрывается более сложный ряд вопросов. «Перевод — это не просто замена слов, — объясняет Марк Фишел, глава кафедры языковых технологий в интервью порталу открытых данных. — Переводить разговорную речь нужно иначе, чем официальные документы или технические инструкции. Взять хотя бы английское слово 'driver' — это может быть и программный драйвер, и водитель автомобиля. Наша система анализирует контекст и выбирает подходящее значение». В Neurotõlge можно даже выбрать стиль перевода — разговорный или вежливый. А для профессиональных переводчиков разрабатываются специализированные модули для отдельных отраслей.

Изюминка Neurotõlge — его универсальность. Система использует единую модель для всех направлений перевода и даже понимает тексты на смеси языков: эстонский, латышский, литовский, русский, английский, немецкий и финский. Представьте: вы пишете на трех языках сразу, а получаете чистый перевод на четвертый. И вам не нужно указывать исходный язык — только целевой.

В арсенале машинного переводчика Тартуского университета также есть 23 финно-угорских языка.

Машинный перевод Tilde

Tilde создает нейросетевые переводческие системы и чат-боты на основе больших языковых моделей. Их секрет — умное сочетание человеческого интеллекта и искусственного. Помимо технологий перевода, Tilde предлагает профессиональную локализацию и речевые технологии. Решения Tilde служат всем — от гигантских корпораций до правительственных учреждений и обычных пользователей. 

Машинный перевод Tilde предлагает неограниченный перевод текста, полный перевод документов и дополнения для повышения эффективности.

Часто задаваемые вопросы по программам перевода

Закажите перевод или постредактирование машинного перевода в Filoloog

Заказать перевод или доработку машинного перевода у нас — проще простого. Отправьте запрос или позвоните по телефону +372 5556 5882. В рабочие дни мы ответим на ваш запрос в течение часа.

Услуга перевода на немецкий язык

Немецкий язык относится к германской группе индоевропейской языковой семьи и является родным для примерно 90 миллионов человек, преимущественно в Центральной Европе. С учетом тех, кто говорит на немецком как на иностранном языке, общее число носителей превышает 120 миллионов. Таким образом, на немецком можно обратиться к очень широкой аудитории. В бюро переводов Filoloog переводами с немецкого на эстонский и с эстонского на немецкий занимаются опытные специалисты, владеющие языком на уровне носителя. Мы также предлагаем услуги перевода с немецкого на английский и обратно. В нашем бюро переводов работают специалисты, имеющие опыт в различных областях — от права и экономики до технологий, химии, информатики, патентов, текстов Европейского союза и медицины. Благодаря этому мы гарантируем быстрый, профессиональный и доступный перевод даже самых сложных и важных материалов. Узнайте больше о наших возможностях перевода с немецкого на эстонский и с немецкого на английский.

В нашем ассортименте услуг перевода с немецкого на эстонский язык и обратно, а также с английского на немецкий язык и обратно доступны: письменный перевод, постредактирование машинного перевода, устный перевод, литературная правка и услуги верстки и дизайна. Узнайте больше обо всех услугах и возможностях.

Стоимость перевода с эстонского на немецкий

Стоимость перевода с эстонского на немецкий формируется в зависимости от объема и особенностей перевода. Перевод с немецкого на эстонский начинается от 11,50 € + НСО за стандартную страницу. Перевод с английского на немецкий и обратно начинается от 21,00 € + НСО за стандартную страницу. В Европе общепринятая стандартная страница составляет 1800 знаков с пробелами. Стоимость устного перевода с немецкого на эстонский начинается от 60,00 € + НСО за 1 час. Для получения отдельного ценового предложения на постредактирование машинного перевода и транскрибирование отправьте запрос на адрес электронной почты filoloog@filoloog.ee или позвоните по телефону +372 5556 5882. В рабочие дни мы отвечаем на запросы в течение часа.

Кроме того, мы предлагаем услуги по редактированию, корректуре, верстке и дизайну переводов с эстонского на немецкий язык. Все услуги перевода с немецкого на эстонский и обратно, а также с немецкого на английский и обратно, и их стоимость вы найдете в прейскуранте.

Часто задаваемые вопросы по переводу с немецкого языка на эстонский и обратно

Filoloog – выгодный перевод с эстонского на немецкий язык

Бюро переводов Filoloog предлагает высококачественные, быстрые и доступные услуги перевода с эстонского на немецкий и с английского на немецкий язык. За годы работы мы установили надежные партнерские отношения со множеством довольных клиентов (Euroapteek, Таллиннский университет и т. д.). Помимо переводов, в ассортименте Filoloog есть постредактирование машинного перевода, услуги устного перевода, литературная правка и редактирование, а также услуги верстки и дизайна. Ознакомьтесь со всеми услугами и вариантами перевода.

Услуга перевода на финский язык

Финский язык, который является частью финно-угорской группы языков и обладает богатым словарным запасом, на котором говорит более 5 миллионов человек. Кроме Финляндии, финский язык на нем говорят более 5 миллионов человек. Помимо Финляндии, на финском языке говорят в Швеции, Норвегии и Эстонии, а также в Карелии на северо-западе России. Переводы с финского на эстонский и с эстонского на финский выполняются опытными переводчиками, владеющими языком на уровне носителя. Бюро переводов Filoloog также предлагает услуги перевода с финского на английский язык. Наши переводчики специализируются в различных областях, включая право, экономику, инженерию, химию, информатику, патенты, тексты Европейского Союза и медицину. Таким образом, мы обеспечиваем профессиональный, быстрый и доступный перевод даже самых сложных и важных текстов. Узнайте больше о наших услугах перевода с финского на эстонский и с финского на английский.

В нашем ассортименте услуг перевода с финского на эстонский и обратно, а также с английского на финский и обратно доступны: письменный перевод, постредактирование машинного перевода, устный перевод, литературная правка и услуги верстки и дизайна. Узнайте больше обо всех услугах и возможностях.

Стоимость перевода с эстонского на финский язык

Стоимость перевода с эстонского на финский зависит от объема и особенностей работы. Перевод с финского на эстонский начинается от 11,50 € + НСО за стандартную страницу. Перевод с английского на финский и обратно начинается от 21,00 € + НСО за стандартную страницу. В Европе общепринятая стандартная страница составляет 1800 знаков с пробелами. Стоимость устного перевода с финского языка на эстонский начинается от 60,00 € + НСО за 1 час. Для получения отдельного ценового предложения на постредактирование машинного перевода и транскрибирование отправьте запрос на адрес электронной почты filoloog@filoloog.ee или позвоните по номеру +372 5556 5882. В рабочие дни мы отвечаем на запросы в течение часа.

Кроме того, мы предлагаем услуги по редактированию, корректуре, верстке и дизайну переводов с эстонского на финский язык. Все услуги перевода с финского на эстонский и обратно, а также с финского на английский и обратно, и их стоимость вы найдете в нашем прейскуранте

Часто задаваемые вопросы по переводу с финского языка на эстонский и обратно

Filoloog – выгодный перевод с эстонского на финский язык

Бюро переводов Filoloog предлагает высококачественные, быстрые и доступные услуги перевода с эстонского на финский и с английского на финский язык. У нас многолетнее надежное сотрудничество со множеством довольных клиентов (Euroapteek, Таллиннский университет и т. д.). Помимо переводов на финский язык, в ассортименте Filoloog есть постредактирование машинного перевода, услуги устного перевода, литературная правка и редактирование, а также услуги верстки и дизайна. Ознакомьтесь со всеми услугами и вариантами перевода.

Услуга перевода на русский язык

В Эстонии русский язык является вторым по распространенности родным языком: на нем говорят как на первом языке почти 30% населения. Русско-эстонский и эстонско-русский перевод становится простым, если его выполняют опытные переводчики, владеющие языком на уровне носителя. В бюро переводов Filoloog работают специалисты, имеющие опыт в различных областях — от права и экономики до технологий, химии, информатики, патентов, текстов Европейского Союза и медицины. Это позволяет нам гарантировать профессиональный, оперативный и доступный перевод даже самых сложных русскоязычных текстов. Подробнее о переводе на русский язык.

В нашем ассортименте услуг перевода с эстонского на русский язык и обратно доступны: письменный перевод, постредактирование машинного перевода, устный перевод, литературная правка и услуги верстки и дизайна. Узнайте больше обо всех услугах и возможностях.

Стоимость перевода с эстонского языка на русский

Стоимость перевода с эстонского на русский формируется в зависимости от объема и особенностей перевода. Перевод с эстонского на русский стоит 10,90 € + НСО за стандартную страницу. В Европе общепринятая стандартная страница составляет 1800 знаков с пробелами. Цена устного перевода с русского на эстонский и обратно начинается от 60 € + НСО за 1 час. Для получения отдельного предложения на постредактирование машинного перевода и транскрибирование отправьте запрос на адрес электронной почты filoloog@filoloog.ee или позвоните по номеру +372 5556 5882. В рабочие дни мы отвечаем на запросы в течение часа.

Кроме того, мы предлагаем услугу редактирования, литературной правки, а также услугу верстки и дизайна для текстов, переведенных с эстонского на русский. Все услуги перевода с русского на эстонский и их стоимость вы найдете в прейскуранте

Часто задаваемые вопросы о переводе с эстонского языка на русский

Filoloog – выгодный перевод с эстонского языка на русский

Бюро переводов Filoloog предлагает высококачественные, быстрые и выгодные услуги перевода с русского на эстонский. У нас многолетнее надежное сотрудничество со множеством довольных клиентов. Помимо переводов с русского языка, в ассортименте Filoloog есть постредактирование машинного перевода, услуги устного перевода, литературная правка и редактирование, а также услуги верстки и дизайна. Ознакомьтесь со всеми услугами и вариантами перевода.

Услуга перевода на английский язык

Английский язык, на котором говорят 1,5 миллиарда человек, является самым распространенным в мире. Используя его, вы сможете донести свое сообщение до широкой аудитории. Перевод между английским и эстонским языками становится легким и точным, когда за дело берутся опытные специалисты. Наши профессиональные переводчики свободно владеют эстонским и английским языками, а некоторые переводчики специализируются в различных областях, включая право, экономику, технологии, химию, информатику, патенты, тексты Европейского союза и медицину. Благодаря этому мы гарантируем быстрый, профессиональный и доступный перевод даже самых сложных материалов. Узнайте больше о наших возможностях перевода с английского на эстонский язык.

В нашем ассортименте услуг перевода с английского на эстонский язык и обратно доступны: письменный перевод, постредактирование машинного перевода, устный перевод, литературная правка и услуги верстки и дизайна. Узнайте больше обо всех услугах и возможностях.

Стоимость перевода с эстонского на английский язык

Стоимость перевода с эстонского на русский формируется в зависимости от объема и особенностей перевода. Перевод с английского на эстонский начинается от 10,90 € + НСО за стандартную страницу. В Европе общепринятая стандартная страница составляет 1800 знаков с пробелами. Стоимость устного перевода с английского на эстонский начинается от 60 € + НСО за 1 час. Для получения отдельного ценового предложения на постредактирование машинного перевода и транскрибирование отправьте запрос на адрес электронной почты filoloog@filoloog.ee или позвоните по номеру +372 5556 5882. В рабочие дни мы отвечаем на запросы в течение часа.

Кроме того, мы предлагаем услуги по редактированию, корректуре, верстке и дизайну переводов. Все услуги по переводу с английского на эстонский и их стоимость вы найдете в прейскуранте

Часто задаваемые вопросы о переводе с эстонского на английский язык

Filoloog – Доступный эстонско-английский перевод

Бюро переводов Filoloog предлагает высококачественные, быстрые и выгодные услуги перевода с эстонского на английский язык. У нас многолетнее надежное сотрудничество со множеством довольных клиентов (Euroapteek, Таллиннский университет и др.). Помимо переводов на английский язык, в ассортименте Filoloog есть постредактирование машинного перевода, услуги устного перевода, литературная правка и редактирование, а также услуги верстки и дизайна. Ознакомьтесь со всеми услугами и вариантами перевода.

Постредактирование машинного перевода — хороший способ быстро и дешево перевести большие объемы. Мы экономим ваше время и деньги. Отправьте ваши запросы сейчас!